IP/09/191 Брюксел, 30 януари 2009 г.Станаха известни победителите във втория конкурс по превод на ЕСНай-добрите в новата „реколта“ млади преводачи ще получат наградите си през април в Брюксел от европейския комисар за многоезичието Леонард Орбан. Имената и преводите на 27-те победители в проведения от Европейската комисия конкурс по превод „Juvenes Translatores“ се публикуват днес на уебсайта http://ec.europa.eu/translation/contest/index_bg.htm „Изключително радостен съм, че училища от цяла Европа с такъв ентусиазъм се включиха в конкурса“, отбеляза комисарят Орбан. „Конкурсът е истинско предизвикателство за проверка на езиковите умения, придобити в училище. В същото време учениците изпитаха лично какво означава да бъдеш преводач.“ Впечатленията на г-н Орбан се потвърждават от засиленото участие и от резултатите от проведеното в интернет проучване сред учителите от избраните за участие училища. Практически всички от запитаните учители (99 %) споделят, че отново биха регистрирали училището си в конкурса. Дължината и трудността на текстовете се определя като уместна от 86 % от учителите — мнение, което се потвърждава и от високото качество на преводите. Работите на участниците в конкурса „Juvenes Translatores“ (лат. млади преводачи) бяха оценени от комисия от професионални преводачи и редактори от генерална дирекция „Писмени преводи“ на Европейската комисия. Проверяващите са впечатлени от високите постижения — работите на 10 % от учениците са получили точки близки до максималните.Всяка от анонимните работи е преглаждана от преводач, за когото езикът, на който е превеждано, е роден. Най-добрият превод за всяка държава-членка след това е определен от комисия, председателствана от генералния директор на „Писмени преводи“. 27-те победители от европейски гимназии ще бъдат наградени с тридневна екскурзия до Брюксел, на която ще заминат заедно с придружаващ ги възрастен и по време на която ще получат грамота и други награди на специална церемония на 3 април. Във второто издание на конкурса сили премериха 2247 ученици от 593 училища от ЕС. На 27 ноември 2008 г. те направиха по едно и също време своите преводи, а квесторите бяха осигурени от техните училища. Учениците разполагаха с два часа, за да преведат текст на тема езиковото разнообразие от някой от 23-те официални езика на ЕС на друг желан от тях официален език. Комисията получи преводи на всички официални езици, а комбинациите между език на оригинала и на превода наброяваха 147. Имената на победителите и техните езикови комбинации са както следва:ДЪРЖАВАУЧЕНИКУЧИЛИЩЕАвстрияMona Schönauer (FR-DE)[1]Akademisches Gymnasium, GrazБелгияLaetitia Lévêque (EN-FR)Institut Saint-Ferdinand, JemappesБългарияСтефани Ханджийска (EN-BG)164 гимназия с преподаване на испански език ‘Мигел де Сервантес’, СофияКипърAndreas Andreou (EN-EL)High school of Solea, NicosiaЧешка републикаLudvík Pouzar (EN-CS)Gymnázium, České BudějoviceДанияJulie Carina Trasbo Jelgren (EN-DA)Roskilde Katedralskole, RoskildeЕстонияKairi Kangro (EN-ET)Hugo Treffneri Gümnaasium, TartuФинландияTytti Rinkari (EN-FI)Tammerkosken lukio, TampereФранцияFabian Schmidt (FR-DE)Lycée Bartholdi, ColmarГерманияAnika Richter (EN-DE)Salzmannschule Schnepfenthal Staatliches Spezialgymnasium für Sprachen, Waltershausen- SchnepfenthalГърцияΜΑΡΙΑ ΑΡΝΑΟΥΤΑΚ (EN-EL)5th High School of Iraklion, IraklionУнгарияAnna Matei (EN-HU)Madách Imre Gimnázium, BudapestИрландияMarian Madden (FR-EN)Coláiste Chiaráin, LimerickИталияRiccardo Gasparetto Stori (EN-IT)Liceo ‘Leopardi-Majorana’, PordenoneЛатвияAgnija Lāce (EN-LV)Rīgas 85. vidusskola, RīgaЛитваJulius Juodakis (DE-LT)Vilniaus Mykolo Biržiškos gimnazija, VilniusЛюксембургNina Hentzen (FR-DE)Lycée Aline Mayrisch, LuxembourgМалтаPaula Schembri (MT-EN)Junior College, L-ImsidaНидерландияFrancien Homan (EN-NL)Maartenscollege Haren, GroningenПолшаWeronika Danecka (EN-PL)VIII Liceum Ogólnoształcące im. A. Asnyka w Łodzi, Łódź / łódzkieПортугалияLuis Filipe Machado Costa (EN-PT)Colégio Nossa Senhora da Assunção, AnadiaРумънияRaluca Maria Ionescu (EN-RO)Grup Scolar ‘Ferdinand I’, Curtea de ArgesСловакияKassova Frederika (FR-SK)Gymnazium Ivana Bellu, HandlovaСловенияMaša Klemenčič (EN-SL)Gimnazija Poljane, LjubljanaИспанияSamuel Darriba Real (EN-ES)IES Nosa Señora dos Ollos Grandes, LugoШвецияOskar Lindbom (FR-SV)Rosendalsgymnasiet, Uppsala HusagartanОбединено кралствоSabrina Vashisht (FR-EN)North London Collegiate School, EdgwareЗа повече информация: Уебсайт на конкурса за писмен превод: http://ec.europa.eu/translation/contest/index_bg.htm Карта с отбелязани родните места на победителите:http://ec.europa.eu/translation/contest/press_bg.htm ГД „Писмени преводи“: http://ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm Езиците в ЕС: http://europa.eu/languages/bg/home [1] EN: английски; FR: френски; DE: немски; ES: испански; IT: италиански; NL: нидерландски; PT: португалски; EL: гръцки; PL: полски; RO: румънски; SV: шведски; FI: фински; DA: датски; BG: български; CS: чешки; HU: унгарски; SL: словенски; SK: словашки; LT: литовски; ET: естонски; LV: латвийски; MT: малтийски.