IP/09/1802 Bruxelles, den 23. november 2009 Unge oversættere konkurrerer for tredje gang Næsten 3 000 elever fra hele Europa - bl.a. fra Kalix nær polarcirklen i Sverige, Heraklion på Kreta, Saint Martin i Vestindien og Paralimni på Cypern - vil afprøve deres sprogfærdigheder i den tredje Juvenes Translatores-konkurrence, som afholdes den 24. november. Oversættelseskonkurrencens titel betyder "unge oversættere" på latin, og konkurrencen afholdes samtidigt på alle deltagende skoler fra kl. 10-12 Bruxelles-tid (GMT+1) under skolernes tilsyn."Oversættelseskonkurrencen for unge er blevet en meget kærkommen lejlighed til på en realistisk måde at afprøve de sprogfærdigheder, man har fået i skolen og samtidig få indtryk af oversættelse som fag", forklarede Leonard Orban, kommissær for flersprogethed. "Det har også vist sig, at succes i konkurrencen har ansporet nogle deltagere til at studere sprog. Og det er en sund udvikling - ifølge en undersøgelse, som snart ventes offentliggjort, er jobsituationen i sprogerhvervene nemlig god og går en lys fremtid i møde", sagde kommissær Orban. Årets konkurrence blev lanceret i september, hvor alle interesserede gymnasieskoler i EU kunne registrere sig. Af de registrerede blev 600 skoler udvalgt tilfældigt, og navnene blev offentliggjort på konkurrencens websted http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/jt/selected/selected_schools_da.htm Op til fem elever (som skal være 17 år) fra hver udvalgt skole går den 24. november op til en oversættelsesprøve. Skolerne modtager om morgenen en kort tekst pr. e‑mail, som eleverne får to timer til at oversætte så flydende som muligt fra et af EU's 23 officielle sprog til et andet af disse sprog efter eget valg. Efter prøven sendes oversættelserne til Kommissionen, hvor oversættere fra Generaldirektoratet for Oversættelse evaluerer dem og giver dem en bedømmelse. En jury vælger herefter den bedste oversættelse fra hvert medlemsland, og sidst i januar 2010 vil navnene på vinderne blive offentliggjort på konkurrencens websted http://ec.europa.eu/translatores. At dømme efter tilbagemeldinger fra de to tidligere konkurrencer er lærerne generelt glade for denne mulighed for at promovere fremmedsprogslæringen. Eleverne kan lide udfordringen og oplevelsen, og bliver motiveret ved tanken om, at andre elever i andre lande oversætter samme tekst. Til gengæld syntes skolerne, at aldersgrænsen er for indskrænket og udtrykte ønske om, at flere elever kunne deltage. Nogle fandt teksten for lang, og andre ville have mere tid til oversættelsen. I lighed med tidligere år belønnes alle vindere med en rejse til prisoverrækkelsen i Bruxelles, hvor de også mødes med nogle af EU's oversættere. Tiden vil vise, om denne konkurrence vil få indflydelse på de unges fremtidsplaner. Yderligere oplysninger: Webstedet for Juvenes Translatores: http://ec.europa.eu/translatores GD for Oversættelse: http://ec.europa.eu/dgs/translation/