IP/09/191 Βρυξέλλες, 30 Ιανουαρίου 2009Ανακοινώθηκαν οι νικητές του δεύτερου μεταφραστικού διαγωνισμού της ΕΕΜια νέα φουρνιά «νέων μεταφραστών» θα κληθούν στις Βρυξέλλες τον Απρίλιο για να λάβουν βραβείο καλύτερης μετάφρασης από τον αρμόδιο για θέματα πολυγλωσσίας ευρωπαίο επίτροπο, κ. Leonard Orban. Τα ονόματα των 27 νικητών του διαγωνισμού «Juvenes Translatores», που οργάνωσε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, δημοσιεύονται σήμερα στον ιστότοπο http://ec.europa.eu/translation/contest/index_el.htm μαζί με τις βραβευμένες μεταφράσεις. «Αισθάνομαι ιδιαίτερη χαρά για το γεγονός ότι τα σχολεία ολόκληρης της Ευρώπης αγκάλιασαν το διαγωνισμό με τόσο ενθουσιασμό», σχολίασε ο κ. Orban. «Ο διαγωνισμός αποτελεί αληθινή πρόκληση για να δοκιμαστούν οι γλωσσικές δεξιότητες που αποκτώνται στο σχολείο. Συγχρόνως, οι μαθητές παίρνουν μια πρόγευση του επαγγέλματος του μεταφραστή.» Οι εντυπώσεις του κ. Orban επιβεβαιώνονται από την αυξημένη συμμετοχή και από τα αποτελέσματα μιας ηλεκτρονικής έρευνας στην οποία πήραν μέρος εκπαιδευτικοί των σχολείων τα οποία επελέγησαν να συμμετάσχουν στο διαγωνισμό. Σχεδόν όλοι οι εκπαιδευτικοί που απάντησαν (99%) θα ζητούσαν και πάλι τη συμμετοχή του σχολείου τους, ενώ το 86% θεώρησαν την έκταση και το επίπεδο των κειμένων κατάλληλα, άποψη που επιβεβαιώνεται από την υψηλή ποιότητα των μεταφράσεων. Οι υποψηφιότητες για το διαγωνισμό «Juvenes Translatores» («Νέοι μεταφραστές» στα λατινικά) βαθμολογήθηκαν από ομάδα επαγγελματιών μεταφραστών και αναθεωρητών της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (DGT). Οι βαθμολογητές εντυπωσιάστηκαν από την υψηλή ποιότητα των μεταφράσεων —το 10% των μαθητών βρέθηκε στην ανώτερη κλίμακα βαθμολογίας. Κάθε ανώνυμη μετάφραση βαθμολογήθηκε από φυσικό ομιλητή της γλώσσας στην οποία μεταφράστηκε το κείμενο. Στη συνέχεια, μια επιτροπή, πρόεδρος της οποίας ήταν ο γενικός διευθυντής της DGT, επέλεξε την καλύτερη μετάφραση από κάθε κράτος μέλος. Οι 27 νικητές, που προέρχονται από ευρωπαϊκά σχολεία δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης, θα κερδίσουν ένα ταξίδι τριών ημερών στις Βρυξέλλες για τους ίδιους και για έναν ενήλικο που θα τους συνοδεύει, για να λάβουν ένα βραβείο και ένα πιστοποιητικό σε ειδική τελετή βράβευσης στις 3 Απριλίου. Επελέγησαν από 2.247 μαθητές 593 σχολείων της ΕΕ που πήραν μέρος στη δεύτερη έκδοση του μεταφραστικού διαγωνισμού, ο οποίος πραγματοποιήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 2008 συγχρόνως σε όλα τα κράτη μέλη υπό την εποπτεία των σχολείων. Οι υποψήφιοι είχαν στη διάθεσή τους δύο ώρες για να μεταφράσουν ένα κείμενο σχετικό με το θέμα της πολυγλωσσίας από μια από τις 23 επίσημες γλώσσες της ΕΕ σε μια άλλη επίσημη γλώσσα της επιλογής τους. Η Επιτροπή έλαβε μεταφράσεις που καλύπτουν όλες τις επίσημες γλώσσες και 147 συνδυασμούς γλωσσών. Τα ονόματα των νικητών (μαζί με τον γλωσσικό συνδυασμό που επέλεξαν) και των σχολείων τους είναι τα εξής:ΧΩΡΑΜΑΘΗΤΗΣΣΧΟΛΕΙΟΑυστρίαMona Schönauer (FR-DE)[1]Akademisches Gymnasium, GrazΒέλγιοLaetitia Lévêque (EN-FR)Institut Saint-Ferdinand, JemappesΒουλγαρίαСтефани Ханджийска (EN-BG)164 гимназия с преподаване на испански език ‘Мигел де Сервантес’, СофияΚύπροςΑνδρέας Ανδρέου (EN-EL)Λύκειο Σολέας, ΛευκωσίαΤσεχική ΔημοκρατίαLudvík Pouzar (EN-CS)Gymnázium, České BudějoviceΔανίαJulie Carina Trasbo Jelgren (EN-DA)Roskilde Katedralskole, RoskildeΕσθονίαKairi Kangro (EN-ET)Hugo Treffneri Gümnaasium, TartuΦινλανδίαTytti Rinkari (EN-FI)Tammerkosken lukio, TampereΓαλλίαFabian Schmidt (FR-DE)Lycée Bartholdi, ColmarΓερμανίαAnika Richter (EN-DE)Salzmannschule Schnepfenthal Staatliches Spezialgymnasium für Sprachen, Waltershausen- SchnepfenthalΕλλάδαΜΑΡΙΑ ΑΡΝΑΟΥΤΑΚΗ (EN-EL)5ο Λύκειο Ηρακλείου, ΗράκλειοΟυγγαρίαAnna Matei (EN-HU)Madách Imre Gimnázium, BudapestΙρλανδίαMarian Madden (FR-EN)Coláiste Chiaráin, LimerickΙταλίαRiccardo Gasparetto Stori (EN-IT)Liceo ‘Leopardi-Majorana’, PordenoneΛετονίαAgnija Lāce (EN-LV)Rīgas 85. vidusskola, RīgaΛιθουανίαJulius Juodakis (DE-LT)Vilniaus Mykolo Biržiškos gimnazija, VilniusΛουξεμβούργοNina Hentzen (FR-DE)Lycée Aline Mayrisch, LuxembourgΜάλταPaula Schembri (MT-EN)Junior College, L-ImsidaΚάτω ΧώρεςFrancien Homan (EN-NL)Maartenscollege Haren, GroningenΠολωνίαWeronika Danecka (EN-PL)VIII Liceum Ogólnoształcące im. A. Asnyka w Łodzi, Łódź / łódzkieΠορτογαλίαLuis Filipe Machado Costa (EN-PT)Colégio Nossa Senhora da Assunção, AnadiaΡουμανίαRaluca Maria Ionescu (EN-RO)Grup Scolar ‘Ferdinand I’, Curtea de ArgesΣλοβακίαKassova Frederika (FR-SK)Gymnazium Ivana Bellu, HandlovaΣλοβενίαMaša Klemenčič (EN-SL)Gimnazija Poljane, LjubljanaΙσπανίαSamuel Darriba Real (EN-ES)IES Nosa Señora dos Ollos Grandes, LugoΣουηδίαOskar Lindbom (FR-SV)Rosendalsgymnasiet, Uppsala  HusargatanΗνωμένο ΒασίλειοSabrina Vashisht (FR-EN)North London Collegiate School, EdgwareΓια περισσότερες πληροφορίες: Διαγωνισμός μετάφρασης: website : http://ec.europa.eu/translation/contest/index_el.htmΧάρτης που παρουσιάζει τις πόλεις από τις οποίες κατάγονται οι νικητές: http://ec.europa.eu/translation/contest/press_el.htm ΓΔ Μετάφρασης:http://ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm Γλώσσες στην ΕΕ: http://europa.eu/languages/el/home [1] EN: αγγλικά· FR: γαλλικά· DE: γερμανικά· ES: ισπανικά· IT: ιταλικά· NL: ολλανδικά· PT: πορτογαλικά· EL: ελληνικά· PL: πολωνικά· RO: ρουμανικά· SV: σουηδικά· FI: φινλανδικά· DA: δανικά· BG: βουλγαρικά· CS: τσεχικά· HU: ουγγρικά· SL: σλοβενικά· SK: σλοβακικά· LT: λιθουανικά· ET: εσθονικά· LV: λετονικά· MT: μαλτεζικά.