IP/09/534 Bρυξέλλες, 3 Aπριλίου 2009Οι νικητές του μεταφραστικού διαγωνισμού της ΕΕ παραλαμβάνουν τα βραβεία τουςΕίκοσι επτά μαθητές σχολείων δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης της ΕΕ θα παραλάβουν σήμερα, στις Βρυξέλλες, το βραβείο και το πιστοποιητικό που τους απονέμονται για την καλύτερη μετάφραση στις αντίστοιχες χώρες τους στο πλαίσιο του μεταφραστικού διαγωνισμού «Juvenes Translatores» («νεαροί μεταφραστές» στα λατινικά). Tα βραβεία θα απονείμει ο αρμόδιος για θέματα πολυγλωσσίας ευρωπαίος επίτροπος κ. Leonard Orban. Ο διαγωνισμός οργανώθηκε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή το Νοέμβριο του 2008 με στόχο την προαγωγή της εκμάθησης γλωσσών και την ανάδειξη του επαγγέλματος του μεταφραστή. «Γι’ άλλη μια φορά, αυτός ο μεταφραστικός διαγωνισμός κατάφερε με μεγάλη επιτυχία να φέρει ανθρώπους σε επαφή και να αυξήσει την ευαισθητοποίηση σχετικά με την εκμάθηση γλωσσών, τη μετάφραση και τη μοναδική πολύγλωσση φύση της ΕΕ», δήλωσε ο κ. Orban. «Πληροφορηθήκαμε ότι μερικοί από τους συμμετέχοντες εξετάζουν πλέον σοβαρά το ενδεχόμενο να επιλέξουν σταδιοδρομία στη μετάφραση, ενώ μερικά από τα σχολεία που συμμετείχαν στο διαγωνισμό έχουν εγκαινιάσει προγράμματα ανταλλαγών». Οι νικητές κέρδισαν ένα ταξίδι δύο ημερών στις Βρυξέλλες για τους ίδιους και για έναν ενήλικο που θα τους συνοδεύει. Εκτός από την τελετή βράβευσης από τον Επίτροπο κ. Orban, οι νικητές θα ξεναγηθούν στις Βρυξέλλες και θα επισκεφτούν τη Γενική Διεύθυνση Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Εκεί, θα γνωρίσουν επαγγελματίες μεταφραστές και θα δουν τα εργαλεία και τις εργασιακές μεθόδους που χρησιμοποιούν οι μεταφρασστές στην καθημερινή τους εργασία. Οι ενδιαφερόμενοι – σχολεία, εκπαιδευτικοί ή φίλοι – μπορούν να παρακολουθήσουν την τελετή απονομής των βραβείων μέσω εικονοδιάσκεψης (web streaming). Ο σχετικός σύνδεσμος θα ενεργοποιηθεί στο δικτυακό τόπο του Juvenes Translatores: http://ec.europa.eu/translation/contest/index_el.htm. Τη δεύτερη αυτή φορά που διοργανώνεται ο διαγωνισμός, ο οποίος πραγματοποιήθηκε ταυτόχρονα σε όλα τα κράτη μέλη στις 27 Νοεμβρίου 2008, συμμετειχαν 2.247 επιλεγμένοι μαθητές από 593 σχολεία στην ΕΕ. Οι διαγωνιζόμενοι είχαν δύο ώρες στη διάθεσή τους για να μεταφράσουν ένα κείμενο με θέμα την πολυγλωσσία από οποιαδήποτε από τις 23 επίσημες γλώσσες της ΕΕ σε οποιαδήποτε άλλη γλώσσα. Οι μεταφράσεις που υποβλήθηκαν στην Επιτροπή κάλυπταν όλες τις επίσημες γλώσσες και 147 γλωσσικά ζεύγη.Ο δεύτερος διαγωνισμός οργανώθηκε με βάση την τεράστια επιτυχία του πρώτου, ο οποίος πραγματοποιήθηκε το 2007. Aπό μια έρευνα που διεξήχθη μεταξύ των καθηγητών ξένων γλωσσών αμέσως μετά το διαγωνισμό προέκυψαν εξίσου ενθουσιώδεις αντιδράσεις. Το «Juvenes Translatores» θα αποτελεί πλέον πάγια εκδήλωση κάθε σχολικού έτους». Έτσι, οι προετοιμασίες για τον τρίτο διαγωνισμό έχουν ήδη αρχίσει. Τα ονόματα των νικητών, το γλωσσικό ζεύγος που επέλεξαν και τα σχολεία τους είναι:ΧΩΡΑΜΑΘΗΤΗΣΣΧΟΛΕΙΟAυστρίαMona Schönauer (FR-DE)[1]Akademisches Gymnasium, GrazBέλγιοLaetitia Lévêque (EN-FR)Institut Saint-Ferdinand, JemappesBουλγαρίαСтефани Ханджийска/Stefanie Handjijska(EN-BG)Spanish Language High School ‘Miguel de Cervantes’, SofiaΚύπροςΑνδρέας Ανδρέου (EN-EL)Λύκειο Σολέας, ΛευκωσίαΤσεχική ΔημοκρατίαLudvík Pouzar (EN-CS)Gymnázium Jírovcova, České BudějoviceΔανίαJulie Carina Trasbo Jelgren (EN-DA)Roskilde Katedralskole, RoskildeEσθονίαKairi Kangro (EN-ET)Hugo Treffneri Gümnaasium, TartuΦινλανδίαTytti Rinkari (EN-FI)Tammerkosken lukio, TampereΓαλλίαFabian Schmidt (FR-DE)Lycée Bartholdi, ColmarΓερμανίαAnika Richter (EN-DE)Salzmannschule Schnepfenthal Staatliches Spezialgymnasium für Sprachen, Waltershausen- SchnepfenthalΕλλάδαΜαρία Αρναουτάκη (EN-EL)5ο Λύκειο Ηρακλείου, ΗράκλειοΟυγγαρίαAnna Matei (EN-HU)Madách Imre Gimnázium, BudapestIρλανδίαMarianne Madden (FR-EN)Coláiste Chiaráin, LimerickIταλίαRiccardo Gasparetto Stori (EN-IT)Liceo ‘Leopardi-Majorana’, PordenoneΛετονίαAgnija Lāce (EN-LV)Rīgas 85. vidusskola, RīgaΛιθουανίαJulius Juodakis (DE-LT)Vilniaus Mykolo Biržiškos gimnazija, VilniusΛουξεμβούργοNina Hentzen (FR-DE)Lycée Aline Mayrisch, LuxembourgMάλταPaula Schembri (MT-EN)Junior College, L-ImsidaΚάτω ΧώρεςFrancien Homan (EN-NL)Maartenscollege Haren, GroningenΠολωνίαWeronika Danecka (EN-PL)VIII Liceum Ogólnoształcące im. A. Asnyka, ŁódźΠορτογαλίαLuís Filipe Machado Costa (EN-PT)Colégio Nossa Senhora da Assunção, AnadiaΡουμανίαRaluca Maria Ionescu (EN-RO)Grup Scolar ‘Ferdinand I’, Curtea de ArgesΣλοβακίαFrederika Kaššová (FR-SK)Gymnazium Ivana Bellu, HandlováΣλοβενίαMaša Klemenčič (EN-SL)Gimnazija Poljane, LjubljanaΙσπανίαSamuel Darriba Real (EN-ES)IES Nosa Señora dos Ollos Grandes, LugoΣουηδίαOskar Lindbom (FR-SV)Rosendalsgymnasiet, UppsalaΗνωμένο ΒασίλειοSabrina Vashisht (FR-EN)North London Collegiate School, EdgwareΟι πόλεις από τις οποίες προέρχονται οι νικητές είναι:[ Figures and graphics available in PDF and WORD PROCESSED ]Για περισσότερες πληροφορίες:Μεταφραστικός διαγωνισμός: http://ec.europa.eu/translation/contest/index_el.htm/ΓΔ Μετάφρασης: http://ec.europa.eu/dgs/translation/ Γλώσσες στην ΕΕ: http://europa.eu/languages/el/home [1] EN: αγγλικά· FR: γαλλικά· DE: γερμανικά· ES: ισπανικά· IT: ιταλικά· NL: ολλανδικά· PT: πορτογαλικά· EL: ελληνικά· PL: πολωνικά· RO: ρουμανικά· SV: σουηδικά· FI: φινλανδικά· DA: δανικά· BG: βουλγαρικά· CS: τσεχικά· HU: ουγγρικά· SL: σλοβενικά· SK: σλοβακικά· LT: λιθουανικά· ET: εσθονικά· LV: λετονικά· MT: μαλτεζικά.