IP /09/1261 Βρυξέλλες , 1η Σεπτεμβρίου 2009 Τρίτο έτος διοργάνωσης του διαγωνισμού της ΕΕ για νέους μεταφραστές Ο τρίτος διαγωνισμός «Juvenes Translatores » που διοργανώνει η ΕΕ με τη συμμετοχή σχολείων της δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης ξεκινάει σήμερα με την έναρξη της περιόδου εγγραφών. Οι νέοι μεταφραστές, μια κι αυτό σημαίνει «Juvenes Translatores » στα λατινικά, θα έχουν την ευκαιρία να δοκιμάσουν τις δυνατότητές τους στη μετάφραση ενός κειμένου σε μια γλώσσα επιλογής τους και να βραβευτούν. Αυτός ο ολοένα και πιο δημοφιλής διαγωνισμός θα ακολουθήσει την ίδια διαδικασία που αποδείχτηκε τόσο επιτυχής τις δύο προηγούμενες φορές . Όλα τα σχολεία δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης που επιθυμούν να συμμετάσχουν μπορούν να εγγραφούν από την 1η Σεπτεμβρίου έως τις 20 Οκτωβρίου . « Ο διαγωνισμός που ξεκίνησε σαν πιλοτικό σχέδιο εξελίχθηκε σε ένα πολυαναμενόμενο γεγονός του σχολικού έτους», όπως δήλωσε ο Leonard Orban , επίτροπος αρμόδιος για θέματα πολυγλωσσίας. «Σκοπός του διαγωνισμού είναι να δοθεί η ευκαιρία στους μαθητές να χρησιμοποιήσουν τις γλωσσικές δεξιότητες που έχουν αποκτήσει, να δοκιμάσουν να "δουλέψουν" σαν μεταφραστές και να υπάρξει ευαισθητοποίηση όσον αφορά την τέχνη της μετάφρασης. Από την ανταπόκριση των σχολείων και των συμμετεχόντων στους προηγούμενους διαγωνισμούς γίνεται αντιληπτό ότι αυτοί οι στόχοι επιτεύχθηκαν. «Είμαστε ιδιαίτερα χαρούμενοι που ορισμένοι από τους νικητές σπουδάζουν πλέον μετάφραση σε πανεπιστήμια», δήλωσε ο επίτροπος Orban . Σ ε πρώτη φάση, τα σχολεία δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης από όλα τα κράτη μέλη καλούνται να εγγραφούν χρησιμοποιώντας το ηλεκτρονικό έντυπο που βρίσκεται στον δικτυακό τόπο του διαγωνισμού http://ec.europa.eu/translatores Ορισμένα σχολεία από κάθε κράτος μέλος που έχουν εγγραφεί θα επιλεγούν τυχαία από υπολογιστή . Δεδομένου ότι ο αριθμός των σχολείων είναι περιορισμένος, ως βάση για την επιλογή τους θα χρησιμοποιηθεί ο αριθμός ψήφων που διαθέτει κάθε κράτος μέλος στο Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης πολλαπλασιασμένος επί δύο (βλ. παρακάτω πίνακα). Γαλλία , Γερμανία, Ιταλία, Ηνωμένο Βασίλειο 58 Πολωνία , Ισπανία 54 Ρουμανία 28 Κάτω Χώρες 26 Βέλγιο , Τσεχική Δημοκρατία, Ελλάδα, Ουγγαρία, Πορτογαλία 24 Αυστρία , Βουλγαρία , Σουηδία 20 Δανία , Φινλανδία, Ιρλανδία, Λιθουανία, Σλοβακία 14 Κύπρος , Εσθονία, Λετονία, Λουξεμβούργο, Σλοβενία 8 Μάλτα 6 Σε δεύτερη φάση , κάθε σχολείο πρέπει να υποβάλει τα ονόματα έως πέντε μαθητών γεννημένων το 1992 . Ταυτόχρονα, οι μαθητές πρέπει να επιλέξουν τη γλώσσα από και προς την οποία θέλουν να μεταφράσουν. Είναι ελεύθεροι να επιλέξουν οποιεσδήποτε από τις 23 επίσημες γλώσσες της ΕΕ (π.χ. από τα πολωνικά προς τα ρουμανικά ή από τα μαλτέζικα προς τα φινλανδικά). Ο διαγωνισμός θα διεξαχθεί στις 24 Νοεμβρίου 2009 , και οι μεταφράσεις θα γίνουν ταυτόχρονα σε όλα τα κράτη μέλη υπό την επιτήρηση των σχολείων. Οι διαγωνιζόμενοι θα έχουν στη διάθεσή τους δύο ώρες για να μεταφράσουν ένα κείμενο που θα έχει αποσταλεί στα σχολείο λίγο πριν από την έναρξη του διαγωνισμού. Οι διαγωνιζόμενοι μπορούν να χρησιμοποιήσουν λεξικά, αλλά όχι ηλεκτρονικές συσκευές. Μετά το διαγωνισμό , οι μεταφράσεις θα βαθμολογηθούν από ελεγκτική επιτροπή που θα αποτελείται από επαγγελματίες μεταφραστές της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης, και η επιτροπή του διαγωνισμού θα επιλέξει την καλύτερη μετάφραση από κάθε κράτος μέλος. Όλοι οι νικητές θα προσκληθούν σε τελετή απονομής των βραβείων στις Βρυξέλλες , στην οποία θα παραστεί ο ευρωπαίος επίτροπος για την πολυγλωσσία. Κατά την παραμονή τους στις Βρυξέλλες, οι νικητές θα έχουν το χρόνο να γνωριστούν μεταξύ τους και να συναντηθούν με αρκετούς κοινοτικούς μεταφραστές. Δικτυακός χώρος του διαγωνισμού «Juvenes Translatores »: http://ec.europa.eu/translatores Γλώσσες της ΕΕ : http :// europa . eu / languages / el / home ΓΔ Μετάφρασης : http :// ec . europa . eu / dgs / translation /