IP/ 09/1828 Bryssel 27. marraskuuta 2009 EU :n kieliteollisuus selville vesille kriisistä Talouskriisi on vaikuttanut kieliteollisuuteen vähemmän kuin muihin aloihin. Tämä käy ilmi Euroopan komissio lle toteutetusta tutkimuksesta, jossa ensimmäistä kertaa analysoitiin kieliteollisuuden kokoa EU:n laajuisesti. Tutkimus kattoi kääntämisen, tulkkaamisen, lokalisoinnin ja kansainvälistämisen, tekstityksen ja jälkiäänityksen, kielitekniset välineet, monikielisten konferenssien järjestämisen ja kieltenopetuksen. Alan liikevaihto koko EU:ssa on sen mukaan 8,4 miljardia euroa (2008). Määrän odotetaan kasvavan lähivuosina vähintään 10 prosenttia vuosittain 16,5–20 miljardiin euroon vuoteen 2015 mennessä. Tämä on yksi suurimmista kasvuprosenteista EU:n teollisuudessa. ”Kieliteollisuudella on sekä taloudellista että strategista merkitystä. Taloudellinen merkitys liittyy sen kokoon, sen kykyyn selvitä nykyisestä kriisistä ja erityisesti sen tulevaan potentiaaliin. Strategista merkitystä sillä on, koska sillä on tärkeä tehtävä ihmisten identiteetin ja kulttuurin säilyttämisessä ja selviytymisessä globalisoituvassa maailmassa. Tämä tutkimus antaa tarkemman käsityksen kieliteollisuudesta EU:ssa ja auttaa tuomaan sitä esille työmarkkinoilla”, totesi monikielisyydestä vastaava komission jäsen Leonard Orban. Suuret toimijat yhdist ävät kielialalla yhä enemmän voimiaan, mutta toisaalta kääntämis- ja tulkkaamistoimintaan on helppo päästä mukaan. Alalla on näin ollen useita toimijoita ja huomattavaa kilpailua. Globaalistuminen edellyttää lisäksi kääntämistä ja tulkkaamista uusille kielille sekä uusia kieliin liittyviä palveluja. ”Ala on muuttunut vuosien kuluessa, ja sille on tullut uusia toimintakenttiä, kuten tekstitys, lokalisointi ja editointi. Alan ammattilaisten on siis hankittava uutta osaamista. Euroopan komissio tukee tällaisen osaamisen kehittämistä esimerkiksi edistämällä eurooppalaista kääntämisen maisterintutkintoa”, huomautti komissaari Orban. Analyysi tehtiin ammattijärjestöille, kansallisille viranomaisille, yksityishenkilöille, kielipalvelujen tarjoajille ja kielipalvelujen parissa toimiville laitoksille lähetetyn kyselylomakkeen pohjalta. Vastauksia saatiin yli tuhat. Tutkimus sisältää maakohtaiset tiedot kustakin analysoidusta EU-jäsenvaltiosta. Lisätietoja : Verkkolähetys k onferenssista, jossa tutkimus esitellään, osoitteessa: http://webcast.ec.europa.eu/eutv/portal/_vi_fl_300_en/player/index_player.html?id=7853&userlocale=en T utkimus on saatavilla osoitteessa: http://ec.europa.eu/dgs/translation/publications/studies/index_en.htm Käännöstoimen pääosasto : http://ec.europa.eu/dgs/translation