IP/09/405 Bruxelles, 16 marzo 2009Verso un Master europeo di traduzioneLa creazione della rete per il Master europeo di traduzione (EMT) sarà la tematica centrale di una conferenza internazionale organizzata dalla Commissione europea a Bruxelles dal 16 al 17 marzo 2009, cui parteciperanno oltre un centinaio di rappresentanti di università e altre parti interessate che si occupano di formazione dei traduttori, al fine di concordare i criteri su cui basare i programmi di formazione in modo da creare un marchio di qualità comune EMT. La Commissione europea invita le università europee che formano i traduttori professionisti a unirsi a questa rete europea di programmi di traduzione di alta qualità."Una qualità elevata, curricoli di formazione interessanti offerti dalle università di tutta l'Unione europea contribuiscono ad assicurare un serbatoio di traduttori professionisti qualificati non solo per la Commissione e le istituzioni dell'UE, ma per l'intero mercato della traduzione" ha affermato Leonard Orban, commissario europeo responsabile per il Multilinguismo. Il Master europeo di traduzione dovrebbe diventare un riferimento di qualità per la formazione dei traduttori in quanto definirebbe una serie di competenze da acquisirsi nell'ambito di un Master di traduzione. Il progetto è stato avviato nel 2005 su iniziativa della Direzione generale Traduzione della Commissione europea ed è stato sviluppato in stretta collaborazione con esperti universitari di chiara fama attivi nel campo della traduzione. Le prime due conferenze, organizzate nell'ottobre 2006 e nel marzo 2008, hanno posto le basi per la cooperazione proponendo un insieme standard di competenze di fondo da inserire in un curricolo di studio per futuri traduttori. Queste competenze standard possono essere introdotte da qualsiasi università che si occupi di formazione dei traduttori e desideri partecipare alla rete EMT. La Commissione può dare consigli, ma la responsabilità della formazione dei traduttori rimane di esclusiva competenza delle università. La creazione della rete rappresenterà il coronamento dello sviluppo quadriennale del progetto EMT avviato dalla Direzione generale Traduzione della Commissione. Questa rete, una volta costituita, contribuirà a promuovere lo scambio di buone pratiche tra le università partecipanti e ad innalzare quindi gli standard di insegnamento, la professionalità dei traduttori futuri nonché la creazione di un vero e proprio mercato europeo di traduttori qualificati. Un recente annuncio[1] da parte della Commissione quanto alla potenziale carenza di traduttori per certe lingue conferma la necessità di un flusso costante di diplomati dagli istituti che formano i traduttori. La conferenza EMT del 2009 sarà imperniata per l'essenziale su:le competenze di base necessarie ai futuri traduttori; la formazione universitaria e l'occupabilità al fine di accrescere la cooperazione tra università di diversi paesi; i criteri di ammissione alla rete EMT; i vantaggi e le responsabilità per i membri della rete e i candidati;le attività future e l'organizzazione della rete.La partecipazione alla conferenza è esclusivamente su invito, ma l'evento verrà trasmesso dal vivo sul web al seguente indirizzo: http://ec.europa.eu/dgs/translation/external_relations/universities/emt_conference2009_en.htm.In tale occasione, si forniranno anche risposte ai quesiti inviati dagli spettatori. Le università interessate ad aderire alla rete EMT hanno tempo fino al 30 aprile 2009 per presentare la loro candidatura. Per ulteriori informazioni: Conferenza EMT 2009: http://ec.europa.eu/dgs/translation/external_relations/universities/emt_conference2009_en.htmInvito pubblico a presentare candidature: http://ec.europa.eu/dgs/translation/external_relations/universities/emt_network_join_en.htmDG Traduzione: http://ec.europa.eu/dgs/translation Lingue nell'UE: http://europa.eu/languages/it/home [1] MEMO/09/76, 19.2.2009.