IP/09/1261 Briuselis, 2009 m. rugsėjo 1 d. Trečią kartą rengiamas ES jaunųjų vertėjų raštu konkursas Šiandien prasideda trečiojo ES vidurinių mokyklų konkurso „Juvenes Translatores“ registracijos laikotarpis. „Juvenes Translatores“ (lot. „jaunieji vertėjai“) galės išbandyti jėgas versdami tekstą į savo pasirinktą kalbą ir laimėti apdovanojimą. Šis vis populiaresnis konkursas bus rengiamas ta pačia tvarka, kaip ir sėkmingai surengti ankstesni du turai. Visos pageidaujančios dalyvauti vidurinės mokyklos gali registruotis nuo rugsėjo 1 d. iki spalio 20 d. Už daugiakalbystę atsakingas Komisijos narys Leonardas Orbanas sakė: „Kaip bandomasis projektas atsiradęs konkursas tapo labai laukiamu mokslo metų renginiu.“ Konkurso tikslas – moksleiviams suteikti galimybę pritaikyti įgytas kalbos žinias, „padirbėti“ vertėjais raštu ir žadinti didesnį domėjimąsi vertimo menu. Mokyklų ir ankstesnių konkursų dalyvių atsiliepimai rodo, kad šie tikslai pasiekti. „Ypač džiugu, kad kai kurie nugalėtojai šiuo metu studijuoja vertimą universitete“, – sakė Komisijos narys Orbanas. Pirmame etape visų valstybių narių vidurinės mokyklos kviečiamos registruotis internetu – užpildyti formą, pateiktą konkurso svetainėje http://ec.europa.eu/tran slatores Atsitiktinės atrankos būdu kompiuteriu bus atrinktas tam tikras kiekvienos valstybės narės mokyklų skaičius. Kadangi mokyklų skaičius yra ribotas, atrinktųjų mokyklų skaičius bus dvigubai didesnis už kiekvienos konkrečios valstybės narės balsų Europos Sąjungos Taryboje skaičių (žr. lentelę toliau). Italija, Jungtinė Karalystė, Prancūzija, Vokietija 58 Ispanija, Lenkija 54 Rumunija 28 Nyderlandai 26 Belgija, Čekija, Graikija, Portugalija, Vengrija 24 Austrija, Bulgarija, Švedija 20 Airija, D anija, Lietuva, Slovakija, Suomija 14 Estija, Kipras, Latvija, Liuksemburgas, Slovėnija 8 Malta 6 Antrame etape kiekviena mokykla turės pranešti daugiausia penkių 1992 m. gimusių moksleivių vardus ir pavardes . Tuo pat metu moksleiviai turės pasirinkti kalbas , iš kurios ir į kurią jie vers. Jie gali rinktis bet kokią 23 oficialiųjų ES kalbų porą, pavyzdžiui, galima versti iš lenkų kalbos į rumunų, iš maltiečių į suomių ir t. t. Konkursas vyks 2009 m. lapkričio 24 d. – visose valstybėse narėse stebint mokyklų stebėtojams bus verčiama vienu metu. Konkurso dalyviai turės per dvi valandas išversti tekstą, kuris bus išsiųstas mokykloms prieš pat konkurso pradžią. Dalyviai gali naudotis žodynais, bet elektroniniais prietaisais – ne. Po to konkurso dalyvių vertimus vertins Europos Komisijos Vertimo raštu generalinio direktorato vertėjų grupė. Vėliau konkurso žiuri atrinks geriausią vertimą iš kiekvienos valstybės narės. Visi nugalėtojai bus pakviesti į apdovanojimų teikimo ceremoniją Briuselyje , kur dalyvaus ir už daugiakalbystę atsakingas Europos Komisijos narys. Lankydamiesi Briuselyje nugalėtojai turės laiko susipažinti vieni su kitais ir susitikti su ES vertėjais. Konkurso „Juvenes Translatores“ interneto svetainė http://ec.europa.eu/translatores Europos Sąjungos kalbos http://europa.eu/languages/lt/home Vertimo raštu generalinis direktoratas http://ec.europa.eu/dgs/translation/