IP/09/1802 Briselē 2009. gada 23. novembrī Skolēni trešo reizi sacentīsies tulkošanā Šā gada 24. novembrī notiks trešais tulkošanas konkurss Juvenes Translatores, kurā sacentīsies gandrīz 3000 skolēnu no visām Eiropas valstīm, ieskaitot Kaliksu Zviedrijā pie Polārā loka, Irakliju Krētā, Senmartēnu Vestindijas salās un Paralimni Kiprā, pārbaudot savas valodu prasmes. Tulkošanas konkurss, kura nosaukums tulkojumā no latīņu valodas nozīmē ”jaunie tulkotāji”, notiks laikā no pulksten 10.00 līdz 12.00 pēc Briseles laika (GMT+1) skolu pārstāvju uzraudzībā vienlaikus visās skolās, kuras ir apstiprinātas dalībai konkursā. “Šis tulkošanas konkurss jauniešiem ir kļuvis par ļoti gaidītu iespēju, lai reālajā dzīvē pārbaudītu skolā apgūtās valodu prasmes un izmēģinātu spēkus profesionālu tulkotāju arodā”, skaidroja ES Daudzvalodības komisārs Leonards Orbans. “Izrādās arī, ka dažus konkursa dalībniekus panākumi konkursā ir iedvesmojuši studēt valodas. Tās ir iepriecinošas ziņas, jo saskaņā ar pētījumu, ko drīzumā publicēs, valodu nozarē ir labas iespējas atrast darbu un šai profesijai ir spoža nākotne", teica komisārs Orbans. Šā gada konkursu izsludināja septembrī, kad visas ieinteresētās Eiropas Savienības vidusskolas varēja reģistrēties, lai tajā piedalītos. No visām šīm skolām pēc nejaušības principa izraudzījās 600 skolas, un to nosaukumus publicēja konkursa tīmekļa vietnē http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/jt/selected/selected_schools_en.htm No katras izraudzītās skolas konkursa dienā pārbaudes darbu tulkošanā kārtos ne vairāk kā pieci skolēni (viņiem jābūt 17 gadus veciem). No rīta pa e-pastu viņi saņems īsu tekstu, un divu stundu laikā tas viņiem būs jāpārtulko, cik vien tekoši iespējams, no pašu izvēlētās valodas kādā no 23 Eiropas Savienības oficiālajām valodām. Pēc pārbaudes darba tulkojumus nosūtīs Komisijai, kur tos novērtēs Tulkošanas ģenerāldirektorāta tulkotāji. Konkursa žūrija izvēlēsies vislabāko tulkojumu no katras dalībvalsts un 2010. gada janvāra beigās publicēs uzvarētāju vārdus un uzvārdus konkursa tīmekļa vietnē http://ec.europa.eu/translatores. Pēc diviem iepriekšējiem konkursiem var secināt, ka skolotāji parasti augstu vērtē šo iespēju veicināt svešvalodu mācīšanos. Skolēniem patīk pārvarēt grūtības, tas viņiem šķiet interesanti un viņus iedvesmo, ka skolēni citās valstīs arī tulko to pašu tekstu. Tomēr skolu pārstāvji uzskata, ka vecuma ierobežojumi ir pārāk stingri, viņi vēlētos, lai konkursā varētu piedalīties vairāk skolēnu. Daži uzskatīja, ka teksts ir pārak garš, savukārt citi vēlējās, lai tulkošanai dotu vairāk laika. Tāpat kā iepriekšējos gados visi uzvarētāji balvā iegūs braucienu uz apbalvošanas ceremoniju Briselē, kur tie saņems godalgu un satiks vairākus ES tulkotājus. Laiks rādīs, vai šī iespēja ietekmēs šo skolēnu nākotnes plānus. Plašāka informācija Juvenes Translatores tīmekļa vietnē http://ec.europa.eu/translatores Tulkošanas ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē http://ec.europa.eu/dgs/translation/