IP/09/405 Bruxelles, 16 martie 2009Către un Master european în traduceriCrearea rețelei dedicate Masterului european în traduceri (EMT) va constitui tema centrală a unei conferințe internaționale organizate de Comisia Europeană la Bruxelles, între 16 și 17 martie 2009. În cadrul acesteia, peste o sută de universități și alte părți implicate în procesul de formare a traducătorilor se vor reuni pentru a defini criteriile pe care programele de formare vor trebui să le îndeplinească pentru a obține o etichetă de calitate comună „EMT”. Comisia Europeană invită universitățile care formează traducători profesioniști să se alăture unei rețele europene de programe de formare de înaltă calitate. „În întreaga Uniune Europeană, universitățile propun programe de formare atractive și de înaltă calitate pentru traducători, care permit formarea unui număr suficient de traducători profesioniști competenți nu numai pentru Comisie și pentru celelalte instituții ale UE, ci pentru întreaga piață a traducerilor” a declarat Leonard Orban, Comisarul european pentru multilingvism. Masterul european în traduceri ar trebui să devină un punct de referință în materie de calitate în ceea ce privește formarea traducătorilor, oferind o serie de competențe care trebuie dobândite în cadrul unui program de master în traduceri. Acest proiect a fost lansat în 2005, la inițiativa Direcției Generale Traduceri a Comisiei Europene, și a fost dezvoltat în strânsă colaborare cu experți recunoscuți în domeniul profesiei de traducător, provenind din mediul academic. Primele două conferințe, organizate în octombrie 2006 și în martie 2008, au pus bazele cooperării propunând un set standard de competențe-cheie în cadrul programei de formare pentru traducători. Aceste competențe standard pot fi adoptate de orice universitate care formează traducători și dorește să participe la rețeaua EMT. Comisia poate oferi consiliere, însă responsabilitatea pentru formarea traducătorilor le revine exclusiv universităților. Crearea unei rețele va reprezenta punctul culminant al celor patru ani de lucru consacrați dezvoltării proiectului EMT, inițiat de către Direcția Generală Traduceri a Comisiei. Odată constituită, această rețea va contribui la promovarea schimbului de bune practici între universitățile participante și, în ultimă instanță, la îmbunătățirea calității învățământului și a profesionalismului viitorilor traducători, precum și la crearea unei adevărate piețe europene de traducători calificați. Un anunț recent[1] al Comisiei referitor la o potențială penurie de traducători pentru anumite limbi confirmă necesitatea existenței unui flux constant de absolvenți ai instituțiilor de formare a traducătorilor. Conferința privind EMT din 2009 se va concentra în special pe următoarele aspecte:competențele-cheie necesare pentru viitorii traducători; formarea universitară și capacitatea de angajare, în vederea unei cooperări sporite între universitățile din diferite țări; criteriile de admitere în cadrul rețelei EMT; avantajele și responsabilitățile membrilor rețelei și ale candidaților; activitatea și organizarea rețelei în viitor.Participarea la conferință este posibilă doar pe bază de invitație, însă evenimentul va fi transmis în direct la adresa de internet de mai jos, spectatorii având posibilitatea de a formula întrebări la care se vor oferi răspunsuri: http://ec.europa.eu/dgs/translation/external_relations/universities/emt_conference2009_en.htm Universitățile care doresc să se alăture rețelei EMT își pot depune candidatura până la data de 30 aprilie 2009. Pentru mai multe informații: Conferința privind EMT din 2009: http://ec.europa.eu/dgs/translation/external_relations/universities/emt_conference2009_en.htm Invitația publică de depunere a candidaturilor: http://ec.europa.eu/dgs/translation/external_relations/universities/emt_network_join_en.htm DG Traduceri: http://ec.europa.eu/dgs/translation/index_en.htm Multilingvismul și Europa: http://europa.eu/languages/ro/home [1] MEMO/09/76, 19.2.2009.