IP/09/1887 V Bruseli, 8. decembra 2009 Sieť európskeho magisterského štúdia prekladateľstva už funguje Ustanovujúca schôdza siete európskeho magisterského štúdia prekladateľstva (EMT) sa koná 8. až 9. decembra v Bruseli. Členské univerzity a vysoké školy ponúkajúce programy prípravy prekladateľov sa stretávajú s cieľom vytvoriť štruktúru správy siete a určiť zručnosti, ktoré môže potrebovať profesionálny prekladateľ budúcnosti. V septembri bolo medzi členov siete EMT na počiatočné obdobie štyroch rokov vybraných 34 programov prekladateľstva magisterského stupňa z univerzít a vysokých škôl z celej Európy. Ďalšia výzva bude vyhlásená koncom roka 2010. Sieť EMT bude značkou kvality pre programy prekladateľstva magisterského stupňa. Pre študentov prekladateľstva to bude znamenať vzdelávanie na vysokej úrovni, širšie možnosti profesionálneho uplatnenia, pracovný trh (vrátane verejných inštitúcií) bude zapĺňaný kompetentnou pracovnou silou. „Podľa štúdie, ktorú sme nedávno odprezentovali, je prekladateľstvo povolaním, ktoré má budúcnosť. Toto povolanie sa navyše neustále vyvíja a zahŕňa titulkovanie, lokalizovanie, redigovanie, redigovanie internetových stránok, atď. Potenciálne zahŕňa tiež iné zručnosti, ktoré len nepriamo súvisia s prekladaním, ako napríklad riadenie projektov, rokovanie s klientmi, časové a rozpočtové riadenie, fakturácia – aby sme spomenuli aspoň zopár. Projekt EMT je prvým, ktorý v sebe spája všetky tieto aspekty. Ak bude okrem toho európske magisterské štúdium prekladateľstva stimulovať debatu o tom, čo je predpokladom prvotriedneho profesionálneho prekladateľa, napomôže nasmerovať výskum v tejto oblasti a z dlhodobej perspektívy vyššiu kvalitu prípravy prekladateľov“, uviedol komisár pre viacjazyčnosť Leonard Orban. Na tomto prvom zasadnutí volia účastníci radu siete EMT a budujú tri pracovné skupiny . Tieto skupiny tvoria fórum pre diskusiu a opatrenia v troch veľkých tematických oblastiach súvisiacich s prípravou prekladateľov: budúcnosť prekladateľskej profesie, nástroje a techniky prekladania (aplikovaný výskum), štúdium prekladateľstva a výsledky vzdelávania. Prvý deň zasadnutia je venovaný diskusii členských univerzít a vysokých škôl. Druhý deň môžu k budovaniu projektu prispieť aj univerzity a vysoké školy, ktorých žiadosť bola v tejto prvej výzve neúspešná. Cieľom tohto stretnutia siete EMT je takisto stimulovať analýzu, pokiaľ ide o zručnosti, ktoré budú nevyhnutné pre prácu prekladateľa v budúcnosti a na sprostredkovanie ktorých by sa mali preto univerzity a vysoké školy zahrnuté do programu EMT zamerať. Podľa súčasného súboru kritérií, ktorý bol smerodajný pri septembrovom výbere spomínaných 34 programov prekladateľstva, získajú študenti zapísaní na magisterské štúdium nesúce značku kvality EMT zručnosti, ktoré im umožnia poskytovať široké spektrum prekladateľských služieb vrátane všetkých typov viacjazyčnej a multimediálnej komunikácie. Získajú tak zručnosti poskytovania prekladateľských služieb vrátane marketingu, kontaktu so zákazníkmi, časového a rozpočtového riadenia a fakturácie. Nadobudnú jazykové a medzikultúrne zručnosti , napr. schopnosť zosumarizovať text a porozumieť implicitným informáciám, narážkam, atď. Budú poznať spôsoby vyhľadávania informácií a rozvíjania vlastných technických (prekladateľské a terminologické nástroje, spravovanie databáz, atď.) a odborných zručností (znalosti v špeciálnych oblastiach a aplikáciách). Záznam z konferencie je dostupný na: http://scic.ec.europa.eu/str/basic/charduri/ The conference can be viewed on 8 December from 9:30 to 16:00 and on 9 December from 9:30 to 12:00 and from 15:00 to 17:30. Zoznam programov prekladateľstva vybraných do siete je dostupný na internetovej stránke: http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/network/index_en.htm . Viac informácií o projekte EMT nájdete na internetovej stránke: http://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/emt/index_en.htm