IP/09/ 1261 Bryssel den 1 september 2009 EU:s tävling för unga översättare går in på sitt tredje år I dag börjar anmälningsperioden för den tredje omgången av tävlingen Juvenes Translatores för gymnasieskolor i EU. Unga översättare – ”Juvenes Translatores” på latin – kommer att få prova på att översätta en text till valfritt språk och att vinna ett pris. Denna allt populärare tävling kommer att ha samma lyckade format som de två tidigare omgångarna. Alla gymnasieskolor som vill delta kan anmäla sig mellan den 1 september och den 20 oktober. – En tävling som började som ett pilotprojekt har utvecklats till en efterlängtad höjdpunkt på läsåret. Syftet med tävlingen är att ge eleverna möjlighet att använda sina språkkunskaper genom att prova på att ”arbeta” som översättare och att öka kunskapen om konsten att översätta. Reaktionerna från skolorna och deltagarna i de tidigare tävlingarna visar att dessa mål har uppnåtts. Vi är särskilt glada över att några av vinnarna nu studerar till översättare på universitetet, säger Leonard Orban, EU-kommissionär med ansvar för flerspråkighet. I den första fasen uppmanas gymnasieskolor från alla medlemsstater att anmäla sig med hjälp av onlineformuläret på tävlingens webbplats http://ec.europa.eu/translatores Ett antal skolor som anmält sig från varje medlemsstat kommer att väljas ut slumpmässigt med dator . Eftersom antalet skolor som kan delta är begränsat, grundas urvalet på det antal röster som varje medlemsstat har i Europeiska unionens råd, multiplicerat med två (se tabellen nedan). Frankrike, Italien, Storbritannien, Tyskland 58 Polen, Spanien 54 Rumänien 28 Nederländerna 26 Belgien, Grekland, Portugal, Tjeckien, Ungern 24 Bulgarien, Sverige, Österrike 20 Danmark, Finland, Irland, Litauen, Slovakien 14 Cypern, Estland, Lettland, Luxemburg, Slovenien 8 Malta 6 I den andra fasen ska varje skola lämna in namnen på upp till fem elever födda 1992 . Samtidigt ska eleverna välja det språk som de vill översätta från och till. De kan välja fritt mellan de 23 officiella EU-språken (t.ex. från polska till rumänska eller från maltesiska till finska). Tävlingen kommer att äga rum den 24 november 2009 , och översättningarna kommer att göras samtidigt i alla medlemsstater under skolornas uppsikt. Deltagarna har två timmar på sig att översätta en text som sänds till skolorna strax innan tävlingen startar. Deltagarna får använda ordböcker, men inga elektroniska hjälpmedel. Efter tävlingen kommer översättningarna att bedömas av en panel med yrkesöversättare från kommissionens generaldirektorat för översättning, och tävlingsjuryn kommer att välja ut den bästa översättningen från varje medlemsstat. Alla vinnare kommer att bjudas in till en prisutdelning i Bryssel , där EU‑kommissionären för flerspråkighet kommer att delta. Under resan till Bryssel kommer vinnarna att ha tid att lära känna varandra och att möta ett antal EU-översättare. Webbplatsen för Juvenes Translatores: http://ec.europa.eu/translatores EU:s språkportal: http://europa.eu/languages/sv/home Generaldirektoratet för översättning: http://ec.europa.eu/dgs/translation/