IP/09/534 Bruxelas, 3 de Abril de 2009Premiados os vencedores do concurso de tradução da UEVinte e sete alunos de escolas secundárias da UE irão receber hoje, em Bruxelas, um prémio e um diploma por serem os autores das melhores traduções feitas nos respectivos países no âmbito do concurso de tradução «Juvenes Translatores» («jovens tradutores» em latim). Os prémios serão entregues por Leonard Orban, Comissário Europeu responsável pelo multilinguismo. O concurso, organizado em Novembro de 2008 pela Comissão Europeia, tem por objectivo promover a aprendizagem de línguas e dar visibilidade à profissão de tradutor. «Uma vez mais, o concurso de tradução logrou plenamente aproximar as pessoas e sensibilizá-las para a aprendizagem de línguas e para a tradução, bem como para esse traço singular da UE que é o multilinguismo», afirmou Leonard Orban. «Soubemos que alguns dos concorrentes estão a ponderar seriamente vir a ser tradutores e algumas das escolas participantes lançaram projectos de intercâmbio.»Os alunos vencedores ganharam uma viagem de dois dias a Bruxelas com um acompanhante adulto. Para além da cerimónia de entrega dos prémios, presidida pelo Comissário Orban, os vencedores participarão numa visita turística de Bruxelas e deslocar-se-ão à Direcção-Geral da Tradução da Comissão Europeia, onde se irão encontrar com tradutores profissionais, tendo assim a oportunidade de tomar contacto com os instrumentos e os métodos de trabalho que estes utilizam no seu dia a dia. Todos os interessados - escolas, professores ou amigos - poderão acompanhar a cerimónia de entrega dos prémios via web streaming. A ligação de acesso será activada no sítio «Juvenes Translatores» na Web: http://ec.europa.eu/translation/contest/index_pt.htm. Realizada a 27 de Novembro de 2008 simultaneamente em todos os Estados-Membros, a segunda edição do concurso contou com a participação de uma selecção de 2 247 alunos de 593 escolas da UE. Os concorrentes dispuseram de duas horas para traduzir um texto sobre o multilinguismo de uma das 23 línguas oficiais da UE para qualquer outra língua oficial. As traduções apresentadas à Comissão cobriam todas as línguas oficiais e 147 pares linguísticos. A segunda edição do concurso realizou-se no seguimento do êxito espectacular alcançado pela primeira edição em 2007. Um inquérito realizado a professores de línguas imediatamente após o concurso revelou reacções igualmente entusiásticas. «Juvenes Translatores» está destinado a ser um marco do ano escolar, pelo que a terceira edição já está a ser preparada. Nomes dos vencedores, par linguístico escolhido e escolas que frequentamPAÍSALUNOESCOLAAlemanhaAnika Richter (EN-DE)[1]Salzmannschule Schnepfenthal Staatliches Spezialgymnasium für Sprachen, Waltershausen- SchnepfenthalÁustriaMona Schönauer (FR-DE)Akademisches Gymnasium, GrazBélgicaLaetitia Lévêque (EN-FR)Institut Saint-Ferdinand, JemappesBulgáriaСтефани Ханджийска/Stefanie Handjijska(EN-BG)Spanish Language High School ‘Miguel de Cervantes’, SofiaChipreΑνδρέας Ανδρέου/Andreas Andreou (EN-EL)High school of Solea, NicosiaDinamarcaJulie Carina Trasbo Jelgren (EN-DA)Roskilde Katedralskole, RoskildeEslováquiaFrederika Kaššová (FR-SK)Gymnazium Ivana Bellu, HandlováEslovéniaMaša Klemenčič (EN-SL)Gimnazija Poljane, LjubljanaEspanhaSamuel Darriba Real (EN-ES)IES Nosa Señora dos Ollos Grandes, LugoEstóniaKairi Kangro (EN-ET)Hugo Treffneri Gümnaasium, TartuFinlândiaTytti Rinkari (EN-FI)Tammerkosken lukio, TampereFrançaFabian Schmidt (FR-DE)Lycée Bartholdi, ColmarGréciaΜΑΡΙΑ ΑΡΝΑΟΥΤΑΚΗ/ Maria Arnaoutaki (EN-EL)5th High School of Iraklion, IraklionHungriaAnna Matei (EN-HU)Madách Imre Gimnázium, BudapestIrlandaMarianne Madden (FR-EN)Coláiste Chiaráin, LimerickItáliaRiccardo Gasparetto Stori (EN-IT)Liceo ‘Leopardi-Majorana’, PordenoneLetóniaAgnija Lāce (EN-LV)Rīgas 85. vidusskola, RīgaLituâniaJulius Juodakis (DE-LT)Vilniaus Mykolo Biržiškos gimnazija, VilniusLuxemburgoNina Hentzen (FR-DE)Lycée Aline Mayrisch, LuxembourgMaltaPaula Schembri (MT-EN)Junior College, L-ImsidaPaíses BaixosFrancien Homan (EN-NL)Maartenscollege Haren, GroningenPolóniaWeronika Danecka (EN-PL)VIII Liceum Ogólnoształcące im. A. Asnyka, ŁódźPortugalLuís Filipe Machado Costa (EN-PT)Colégio Nossa Senhora da Assunção, AnadiaReino UnidoSabrina Vashisht (FR-EN)North London Collegiate School, EdgwareRepública ChecaLudvík Pouzar (EN-CS)Gymnázium Jírovcova, České BudějoviceRoméniaRaluca Maria Ionescu (EN-RO)Grup Scolar ‘Ferdinand I’, Curtea de ArgesSuéciaOskar Lindbom (FR-SV)Rosendalsgymnasiet, UppsalaCidades dos vencedores:[ Os quadros e gràficos estatõ disponíveis em PDF e WORD PROCESSED ]Para mais informações, consultar:Concurso de tradução: http://ec.europa.eu/translation/contest/index_pt.htm/Direcção-Geral da Tradução: http://ec.europa.eu/dgs/translation/Línguas na UE: http://europa.eu/languages/pt/home[1] EN: Inglês; FR: Francês; DE: Alemão; ES: Espanhol; IT: Italiano; NL: Holandês; PT: Português; EL: Grego; PL: Polaco; RO: Romeno; SV: Sueco; FI: Finlandês; DA: Dinamarquês; BG: Búlgaro; CS: Checo; HU: Húngaro; SL: Esloveno; SK: Eslovaco; LT: Lituano; ET: Estónio; LV: Letão; MT: Maltês.